| March 19th,  2004 - Feria Quinquatria 
                Gaius Minucius Hadrianus Felix Quiritibus S.P.D.
 Salvete, Quirites.
 
 Yesterday, XIV Kal. Apr. (March 19th) was the feria of the
               Quinquatria,
 sacred to Dea Minerva.
 
 As Minerva Templi Sacerdotes, to observe this feria I performed
               the
 following caerimonia:
 
 I bathed in preparation, then, garbed in toga praetexta, cinctu
               Gabino,
 capite velato, I began the praefatio.
 
 Praefatio
 
 "Iane pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor,
               uti sies volens
 propitius mihi et Senatui Populoque Novorum Romanorum Quiritum
               [Father
 Ianus, by offering this incense to you I pray good prayers, so
               that you
 may be willingly propitious to me and the Senate and People of
               the Nova
 Romans, the Quirites"]. I placed incense in the focus of the
               altar.
 
 "Iuppiter Optime Maxime, te hoc ture ommovendo bonas
               preces precor, uti
 sies volens propitius mihi et Senatui Populoque Novorum Romanorum
 [Iuppiter Best and Greatest, by offering this incense to you I
               pray good
 prayers, so that you may be willingly propitious to me and the
               Senate
 and People of the Nova Romans, the Quirites"]. I placed
               incense in the
 focus of the altar.
 
 "Iuno Dea, te hoc ture ommovendo bonas preces precor,
               uti sies volens
 propitia mihi et Senatui Populoque Novorum Romanorum Quiritum
               [Goddess
 Iuno, by offering this incense to you I pray good prayers, so
               that you
 may be willingly propitious to me and the Senate and People of
               the Nova
 Romans, the Quirites"]. I placed incense in the focus of the
               altar.
 
 "Mars pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor, uti
               sies volens
 propitius mihi et Senatui Populoque Novorum Romanorum Quiritum
               [Father
 Mars, by offering this incense to you I pray good prayers, so
               that you
 may be willingly propitious to me and the Senate and People of
               the Nova
 Romans, the Quirites.]" I placed incense in the focus of the
               altar.
 
 "Quirine pater, te hoc ture ommovendo bonas preces precor,
               uti sies
 volens propitius mihi et Senatui Populoque Novorum Romanorum
               Quirites
 [Father Quirinus, by offering this incense to you I pray good
               prayers,
 so that you may be willingly propitious to me and the Senate and
               People
 of the Nova Romans, the Quirites.]" I placed incense in the
               focus of the
 altar.
 
 "Iane pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Ianus, as by
               offering
 to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the
               sake of
 this be honoured by this humble wine.]" I poured a libation
               on the focus
 of the altar.
 
 "Iuppiter Optime Maxime, uti te ture ommovendo bonas preces
               bene
 precatus sum, eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Iuppiter
               Best
 and Greatest, as by offering to you the incense virtuous prayers
               were
 well prayed, for the sake of this be honoured by this humble
               wine.]" I
 poured a libation on the focus of the altar.
 
 "Iuno Dea, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus
               sum, eiusdem
 rei ergo macte vino inferio esto [Goddess Iuno, as by offering to
               you
 the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of
               this be
 honoured by this humble wine.]" I poured a libation on the
               focus of the
 altar.
 
 "Mars pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Mars, as by
               offering to
 you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake
               of this
 be honoured by this humble wine.]" I poured a libation on
               the focus of
 the altar.
 
 "Quirine pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Quirinus, as by
 offering to you the incense virtuous prayers were well prayed,
               for the
 sake of this be honoured by this humble wine.]" I poured a
               libation on
 the focus of the altar.
 
 I washed my hands in preparation for the praecatio.
 
 Precatio
 
 "Minerva Sapientissima, fons fluens artium et artificiorum
               et scientiae
 sapientiaeque, ad defensionem Senatus Populique Novorum Romanorum
 Quiritum salias perinde ac a capite Iovis armata copiose saluisti;
               tibi
 fieri oportet culignam vini dapi, eius rei ergo hac illace dape
 pullucenda esto [Most Wise Minerva, flowing font of arts, crafts,
 knowledge, and wisdom, may you leap to the defence of the Senate
               and
 People of the Nova Romans, the Quirites, just as you leapt fully
               armed
 from the head of Iuppiter; to you it is proper for a cup of wine
               to be
 given, for the sake of this thing may you be honoured by this
               feast
 offering]." I poured a libation on the focus of the altar.
 
 Again I washed my hands in preparation for the redditio.
 
 Redditio
 
 "Minerva Sapientissima, Regina Aventina, a quo omnes res
               bonas mentis et
 manus accipimus, macte istace dape pollucenda esto, macte vino
               inferio
 esto [Most Wise Minerva, Aventine Queen, from whom we receive all
               good
 things of mind and hand, may you be honoured by this feast
               offering, may
 you be honoured by the humble wine.]" I offered Minerva
               Sapientissima
 cakes and wine on the focus of the altar.
 
 "Quirine pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Quirinus, as by
 offering to you the incense virtuous prayers were well prayed,
               for the
 sake of this be honoured by this humble wine.]" I poured a
               libation on
 the focus of the altar.
 
 "Mars pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Mars, as by
               offering to
 you the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake
               of this
 be honoured by this humble wine.]" I poured a libation on
               the focus of
 the altar.
 
 "Iuno Dea, uti te ture ommovendo bonas preces bene precatus
               sum, eiusdem
 rei ergo macte vino inferio esto [Goddess Iuno, as by offering to
               you
 the incense virtuous prayers were well prayed, for the sake of
               this be
 honoured by this humble wine.]" I poured a libation on the
               focus of the
 altar.
 
 "Iane pater, uti te ture ommovendo bonas preces bene
               precatus sum,
 eiusdem rei ergo macte vino inferio esto [Father Ianus, as by
               offering
 to you the incense virtuous prayers were well prayed, for the
               sake of
 this be honoured by this humble wine.]" I poured a libation
               on the focus
 of the altar.
 
 "Vesta Dea, custos ignis sacri, macte vino inferio esto
               [Goddess Vesta,
 guardian of the sacred fire, be honoured by this humble
               wine.]" I poured
 a libation on the focus of the altar.
 
 "Illicet [It is permitted to go.]"
 
 I profaned wine and cakes, and I partook of the epulum with
               Minerva
 Sapientissima, praying as I ate and offering libations in my
               private
 devotions.
 
 Piaculum
 
 Since the historical caerimonia of the feria of Quinquatria has
               not yet
 been recovered, I offered a piaculum to Minerva Sapientissima if
 anything in this caerimonia should offend her:
 
 "Minerva Sapientissima, si quidquam tibi in hac caerimonia
               displicet,
 hoc ture veniam peto et vitium meum expio [Most Wise Minerva, if
 anything in this ceremony is displeasing to you, with this
               incense I ask
 forgiveness and expiate my fault.]" I offered incense on the
               focus of
 the altar.
 
 "Minerva Sapientissima, si quidquam tibi in hac caerimonia
               displicet,
 hoc vino inferio veniam peto et vitium meum expio [Most Wise
               Minerva, if
 anything in this ceremony is displeasing to you, with this humble
               wine I
 ask forgiveness and expiate my fault.]" I poured a libation
               on the focus
 of the altar.
 
 Valete,
 
 C. Minucius Hadrianus Felix
 Minerva Templi Sacerdotes et Pontifex
 
  
                 
                 
                 
                |